‘Ru’, una nana de gratitud

Begoña R. Orbezua Por Begoña R. Orbezua
8 Min lectura
Periférica recupera la primera novela de Kim Thúy, un bellísimo relato sobre los refugiados vietnamitas

Llegué al mundo durante la ofensiva del Tet, en los primeros días del nuevo año del Mono, cuando las largas hileras de petardos colgadas frente a las casas estallaban en polifonía con el ruido de las metralletas.

Vi la luz en Saigón, donde los restos hechos pedazos de los cohetes coloreaban el suelo de rojo como pétalos de cerezo, o como la sangre de los dos millones de soldados desplegados, repartidos por las ciudades y las aldeas de un Vietnam partido en dos.

Nací a la sombra de esos cielos adornados con fuegos artificiales, decorados con guirnaldas luminosas, recorridos por cohetes y bengalas. Mi nacimiento tenía la misión de reemplazar las vidas perdidas. Mi vida tenía el deber de continuar la de mi madre.

 

Así comienza Ru, la primera novela de Kim Thúy (Saigón, 1968), una bellísima y delicada novela publicada por Periférica en su colección Largo recorrido. Colección que resulta especialmente apropiada para este largo y duro viaje de Vietnam a Canadá, en el que acompañaremos a la escritora en su huida de un régimen comunista atroz.

Ru es su historia y no lo es al mismo tiempo. No pretende ser una autobiografía ni unas memorias, sino que transciende el marco de lo personal, de lo individual, para reflejar el horror de miles y miles de vietnamitas, otras familias como la suya, compatriotas obligados a huir a través del mar y por eso denominados boat people, los Thuyền nhân Việt Nam. Ru es una experiencia colectiva de la tragedia de todos los refugiados vietnamitas.

 

 

 

‘Ru’ no pretende ser una autobiografía ni unas memorias, sino que transciende el marco de lo personal, de lo individual, para reflejar el horror de miles y miles de vietnamitas

 

 

 

Dice Thúy en una entrevista que su propósito es dar voz a quienes han sido olvidados por la Historia, “porque los boat people no existen en Vietnam, es una página que nunca ha sido escrita; una historia olvidada por el gobierno comunista”.

No es de extrañar, pues, que la escritora haya necesitado treinta años para decidirse a escribir su historia. No pasa por alto las dificultades ni los sufrimientos que asoman en el recuerdo, pero desde la tranquilidad y la felicidad de una mujer que afirma que está obligada a ser feliz porque muchos otros se quedaron en el camino.

 

 

 

Ru no es sólo un viaje de huida, sino un esperanzador viaje de aprendizaje de una nueva vida, el arraigo frente al exilio

 

 

 

Ru no es sólo un viaje de huida, sino un esperanzador viaje de aprendizaje de una nueva vida, el arraigo frente al exilio. Y así es como parece entender la vida Thúy, que nació durante la ofensiva del Tet, una de las etapas más cruentas de la guerra de Vietnam y que, desde su llegada a Quebec a los diez años de edad, trabajó como empleada agrícola, costurera o cajera para pagarse los estudios, graduándose por la Universidad de Montreal en Lingüística, en Traducción y en Derecho.

En su camino ha sido también intérprete, abogada en uno de los más importantes bufetes canadienses, dueña de un restaurante y crítica gastronómica de radio y televisión. Una mujer que se ha reinventado una y otra vez a lo largo de su vida. Ahora se dedica a la escritura y quizás haya encontrado su oficio definitivo; al igual que Ru, sus novelas posteriores, Mãn (Periférica, 2016) y Vi. Una mujer minúscula (Periférica, 2018), han sido acogidas con gran entusiasmo internacional y traducidas a numerosos idiomas.

 

 

 

Ru fue publicada en 2009 y supuso un éxito inmediato y unánime en Francia y en Canadá, lo que la llevó a ser premiada al año siguiente con galardones muy prestigiosos en ambos países

 

 

 

Ru fue publicada en 2009 y supuso un éxito inmediato y unánime en Francia y en Canadá, lo que la llevó a ser premiada al año siguiente con galardones muy prestigiosos en ambos países, como el del Gobernador General de Canadá y el premio del Salón del Libro de París. La novela ha sido traducida a dieciséis idiomas y publicada en veintidós países, y es probable que pronto la veamos en los cines.

Kim Thúy no podría haber elegido un título mejor para su historia, ya que Ru significa “canción de cuna” en vietnamita, su lengua materna, y “arroyuelo” en francés, su lengua de adopción. Ru es también la historia de la adquisición de una nueva identidad a través de la adquisición del nuevo idioma de acogida. Y eso es precisamente esta narración, una nana que fluye como un río, la escritura como cauce del recuerdo y de la consolidación de la identidad, la corriente que va dejando atrás el pasado para correr hacia el porvenir, conjugando constantemente el horror y la belleza, la muerte y la vida, la tragedia y la felicidad.

 

 

 

La trama salta de un lugar a otro, el escenario lujoso de la infancia, el campo de refugiados en Malasia donde malviven durante un par de años, el barco que les saca de Vietnam, el Quebec de la inmigración…

 

 

 

También estructuralmente ha logrado esa sensación de cauce que corre, de flujo, gracias a la fragmentariedad y a la brevedad, sin duda, las dos características fundamentales de la novela. Thúy ha dividido la narración en cortísimos capítulos, pequeños relatos en sí mismos, que van llevando al lector, a modo de poéticos eslabones de una cadena, a lo largo de la historia de Nguyen An Tinh, alter ego de la autora.

Con ella recorre diferentes espacios, Vietnam, Malasia, Quebec y, aunque de forma breve, también Tailandia. La trama salta de un lugar a otro, el escenario lujoso de la infancia, el campo de refugiados en Malasia donde malviven durante un par de años, el barco que les saca de Vietnam, el Quebec de la inmigración, entre otros, recorriendo así un largo período de tiempo. Del mismo modo, el abanico de personajes es amplio y variado, en el que las mujeres tienen un lugar especialmente relevante, en particular el personaje de la madre.

A pesar de la crudeza de algunos de los pasajes narrados por Thúy, Ru fluye con sosiego y gratitud, con dulzura. Y con ese estilo tan refinado y hermoso deja patente el proverbio que la madre de la protagonista solía recitar: “La vida es un combate donde la tristeza implica la derrota”.

 

Kim Thúy, Ru, Periférica, 2020. 200 páginas. 17 €

Compartir este artículo
Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Deusto y licenciada en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada por la Universidad de Granada. Es profesora de Literatura, dinamiza clubes de lectura y talleres de escritura.